巴尔扎克的英文名言
71、她挟着连串善行义举向天国前进。心灵的伟大,抵消了她教育的鄙陋和早年的习惯。她在世等于出家,天生的贤妻良母,却既无丈夫,又无儿女,又无家庭。
She is carrying a series of good deeds to the kingdom of heaven. The soul of the great, offset her education and early shallow habit. She was born to a monk, but neither her husband, and as an understanding wife and loving mother, no children, no family.
72、精神上的孤独和离群索居产生同样的效果:处在沉寂中的人,能辨出最细微的声响;惯于沉思默想的人,自然非常敏感,能区别出与自己有关的最微妙的感情色彩。
The spiritual loneliness and solitude have the same effect: in silence people can distinguish the slightest sound; to be in a brown study people, nature is very sensitive, which can distinguish concerned themselves with the most delicate feelings.
73、心胸高尚的人总不大肯相信人家会作恶,会无情无义;直到受到残酷的教训才恍然大悟,知道人心败坏到什么田地;而且他们受了教训也只用宽大来表示他们的痛心。
More noble people not willing to believe that people will always be evil, heartless; until by the cruel lessons that corrupt people know what to see light suddenly, and they instructed the fields; only to express their heart wide.
74、这颗崇高的心仅为最温柔的情感而跳动,但它仍旧要忍受着人类对利益的盘算之苦,大概是金钱那冷漠的色彩玷污了她光辉的生命,使这样一位有着常人情感的女人对情感也产生了怀疑。
A noble heart is only the most tender emotions and beating, but it still has to endure the human interest about suffering, money is probably the indifferent colour defiled her glorious life, make such a woman of human emotion emotion also doubt.
75、在这儿,象在其他的社会领域一样,为了完成一件好事,不但要触犯一些利益,而且还得触犯一件对付起来更为危险的东西,那是转化成迷信的宗教思想,它是人类思想中最牢不可破的积习。
Here, as in other social areas, in order to do a good thing, not only to offend some interests, but also violated a deal with more dangerous things, it is transformed into a superstitious religious thought, it is the human mind too strong to break the habit of.
76、有些女人发觉自己已被遗弃,会把心上人从情敌的手中夺回来,把情敌杀死,逃往天涯海角,上断头台,或自进坟墓。这当然很壮烈;这种罪行的动机出自崇高的激情,人性的法庭无从回避。
Some women find themselves have been abandoned, the sweetheart back from the rival's hands, the rival killed, fled to the remotest corners of the globe, the guillotine, or from the grave. This is certainly the crime motivation from the heroic; noble passion, humanity could not avoid the court.
77、家有女儿的家长,一不该将陌生的年轻人领进家门,二不该将未读过的书报随处乱放。女孩们天真无邪,好比牛奶,一声响雷、有害的香气、天热、一点点什么,甚至一股风,都会使牛奶变酸。
A daughter of the parents, should not be a strange young man into the house, the two will not read the books everywhere. The innocence of the girls, such as milk, a thunder, harmful aroma, hot days, a little bit of what, even a wind, will make the milk sour.
78、一个有才干的人,越是在远处有名声,到了近处就越令人失望;别人越是把他想得光芒四射,相见之下,他就越显得黯然失色。在这种情况下,好奇心一旦落了空,就常常会产生对这个人物的不公正的评价。
A talented person, more have a reputation in the distance, at the more disappointing; others think him more radiant, meet under the more he is be cast into the shade. In this case, once the curiosity is empty, it often produces an unfair evaluation of the character.
79、爱情是股纯洁的泉水,它从长着水芹和花草,充满砂砾的河床出发,在每次泛滥中改变性质和外形,或成小溪或成大河,最后奔流到汪洋大海中,在那里,精神贫乏的人只看见它的单调,心灵高尚的人便沉溺于不断的默想中。
Love is a pure spring water, it grows from cress and flowers, full of gravel bed, change the nature and shape in each flood, or into a stream or a river, finally flowing into a vast expanse of water, where the spirit of the poor people only see the heart is still monotonous, people would indulge in high keep in meditation.